|
Aðalsteinn Eyþórsson
Af nautum og nývirkjum
Fyrir fáeinum misserum var ég nemandi Guðrúnar Kvaran í
nafnfræði á kandídatsstigi í íslenskri málfræði. Um það leyti var ég
haldinn einhverskonar vísindalegum eldmóði eða æsingi, enda nýsloppinn
úr þriggja ára vist í helgreipum atvinnulífsins. Eins og fara gerir
bauð Guðrún nemendum sínum að velja sér athugunarefni sem þeir skyldu
síðan gera grein fyrir í ræðu og riti. Flestallir nemendur tóku þessu
boði með stillingu og völdu sér til að mynda þróun mannanafna í
tilteknu héraði eða örnefni af einhverri sort. Ég var hins vegar ekki
fullkomlega ballanseraður vitsmunalega, eins og fyrr var getið, og tók
mér fyrir hendur að fjalla um íslensk húsdýranöfn.
1 Ég fór að draga að mér endalausar
heimildir um nöfn klaufdýra, gróf upp gamlar kúabækur og ærtöl ásamt
prentuðum skýrslum kynbótafélaga um land allt. Loks afréð ég með
nokkrum trega að einskorða rannsóknina við nautanöfn. Þar með var
teningnum kastað. Ég fékk nautin á heilann og hef síðan helgað mig
þessu málefni eingöngu af sóttkenndri söfnunaráráttu og vanrækt allt
annað. Vart þarf að taka fram að ég lauk ekki prófi hjá Guðrúnu, né
heldur öðrum prófum eftir það. Það má því segja að kynni mín af
Guðrúnu hafi dregið dilk2 á eftir
sér.
Hér ætla ég að reyna að stilla mig um að fjalla beinlínis um
þetta áhuga- og vandamál mitt en ekki verður þó undan nautunum
vikist að öllu leyti þótt nafngiftir þeirra verði ekki gerðar að
umtalsefni í bili.
Allir þekkja orðatiltækið að glápa eins og naut á nývirki sem
haft er um það að stara á eitthvað í forundran. Samkvæmt orðabókum
merkir orðið nývirki `nýsmíði, e-ð sem er nýgert' og á
orðtakið að vera dregið af því að nautpeningi er gjarnt að stara á
nýmæli í umhverfinu. Halldór Halldórsson nefnir reyndar ekki þetta
orðtak í orðtakasafni sínu og engin merki finnast um það í fornritum.
Elsta dæmið í seðlasafni Orðabókar Háskólans er úr guðsorðabók frá
fyrri hluta 18. aldar3 en næsta dæmi er hundrað árum yngra úr
orðskviðasafni Guðmundar Jónssonar.4 Af þessu mætti ætla að orðtakið væri
sprottið upp úr reynsluheimi íslenskra sveitamanna á 17. öld. Hér er
þó ekki allt sem sýnist. Nýjar rannsóknir í sagnfræði, sem m.a. hafa
verið kynntar í sjónvarpi, sanna að þetta orðtak getur ekki verið
sprottið úr íslenskum veruleika. Á þeim tíma sem orðtakið kemur upp
var tækniþekking landsmanna í molum og nánast einskorðuð við galdra.
Verklegar framkvæmdir höfðu legið niðri síðan á landnámsöld, enda
höfðu bændur öðrum hnöppum að hneppa svo ekki sé meira sagt. Það
liggur því í augum uppi að um þetta leyti voru nývirki, þ.e.
nýsmíðaðir hlutir eða mannvirki, óþekkt á Íslandi og hafði verið svo
um aldir.5 Þau mannvirki
sem enn stóðu um 1700 voru miklu eldri en nautgripirnir sem uppi voru
og hafa því vart talist til nýmæla. Orðtakið að glápa eins og
naut á nývirki hlýtur því að vera innflutt.
Í íslenskum fornritum hef ég einungis fundið fjögur dæmi um orðið
nývirki, tvö úr Íslendinga sögum, eitt úr Heimskringlu og
eitt úr Nikolaus sögu erkibyskups. Dæmin eru sem hér
segir:6
Hann lætur Gunnar koma inn undir skipið. Síðan mokar hann að snjónum
og sauðamyki en í þessu kemur sveinninn með féð og reka inn og byrgja
aftur hrófið. Treður féð svo að ekki sér nývirki á. (
Fljótsdæla saga 19:714)
Hann kvað já við og steypti sér niður í gólfið en húsfreyja spyrnti
fæti sínum á hlemminn, féll síðan aftur í lag og sá þá hvergi
nývirki á gólfinu. (Grettis saga 88:1089)
Síðan fluttu þeir Þorgils líkið upp með ánni og grófu þar niður á
sandmel þeim er þar verður, bjuggu þar um eftir svo að ekki skyldi þar
nývirki á sjá. (Ólafs saga helga 238:544)
... hér vegr hann inn í svá mikit gull ok lýkr aptr síðan mjök
vandliga stafinn, svá at hvergi sér nývirki á. (Heilagra
manna sögur II, 137)
Nú kynnu menn að halda að tilvist þessara dæma kæfi í fæðingunni
kenningu mína um erlendan uppruna nývirkis. Fjarri fer því.
Þessi dæmi renna reyndar frekari stoðum undir hina nýju söguskoðun
eins og nú verður sýnt fram á.
Í fyrsta lagi er á það að líta að í þremur tilvikum af fjórum er verið
að segja frá atburðum sem gerast erlendis. Dæmið úr Grettis
sögu segir frá leynifundum Þorsteins drómundar og Spesar húsfreyju
austur í Miklagarði, það úr Heimskringlu segir frá því er lík
Ólafs konungs helga er fólgið í sandi skammt frá Niðarósi og dæmið úr
Nikolaus sögu erkibyskups segir frá spilltum kaupmanni í
Austurlöndum. Þessi þrjú dæmi eru því ónothæf sem vitnisburður um
verklega menningu Íslendinga.
Í annan stað vekur það athygli að í öllum fjórum dæmunum er
nývirki notað með neitun, það er ekki verið að lýsa nývirkjum,
heldur nývirkjaleysi sem hefur auðvitað verið Íslendingum hugstæðara
og því tungutamara en nývirki.
Loks er ekki að sjá að nývirki merki `e-ð nýgert' eða
`nýsmíðaður hlutur' í þessum dæmum. Orðið virðist öllu heldur notað í
merkingunni `missmíði' eða `ummerki'. Sú merking kemur alls ekki heim
við orðtakið og því verður að álykta að orðið nývirki hafi
breytt um merkingu á tímabilinu frá því að ofannefndir textar voru
ritaðar þar til orðtakið að glápa eins og naut á nývirki kom
til sögunnar. Elsta dæmi í seðlasafni OH um nývirki er frá
1601:
Virtest oss so mikid nÿvirke a kirkiune vtann og jnnann
sem þessum bordum suarar. (AM 255 4to, 151r)
Hér er merkingarbreytingin um garð gengin og nývirki farið að
merkja `nýja smíði' eða `mannvirki'. Gömlu merkingunni bregður þó
fyrir áfram, einkum í þjóðsögum. Þær kunna hér að varðveita eldra
málstig (og e.t.v. eldra hugarfarsstig) en aðrar heimildir, enda
sprottnar úr djúpi þjóðarsálarinnar eins og kunnugt er.
Við getum nú dregið saman helstu niðurstöður okkar til þessa:
- Orðtakið að glápa eins og naut á nývirki kemur fyrst fram í
íslensku einhvern tíma á tímabilinu frá 1300-1600.
- Á sama tímabili breytist merking orðsins nývirki. Það
hættir að merkja `missmíði' en fer að merkja `nýsmíði'.
- Verkleg menning Íslendinga var með þeim hætti á nefndu tímabili
að útilokað er að þessar tvær breytingar séu sprottnar upp úr
íslenskum veruleika. Þar hljóta erlend áhrif að koma til.
Hvar á þá að leita að uppsprettum orðtaksins? Hvaðan komu erlend áhrif
helst á tímabilinu sem hér um ræðir? Hér verður manni ósjálfrátt
hugsað til sagnfræðirannsókna Björns Þorsteinssonar:7 Hér sér auðvitað merki ensku aldarinnar í
Íslandssögunni, hinnar fyrri ,,holskeflu engilsaxneskra áhrifa``. Í
ljósi þessarar uppgötvunar verður margt augljóst sem áður var hulið.
Nývirki minnir nefnilega grunsamlega mikið á enska örnefnið
Newcastle og gæti sem best verið bein þýðing á því. Minna má á að
íslenskun útlendra örnefna á sér langa hefð í málinu og
Hafnaríslendingar á 19. öld, ekki síst þeir Fjölnisbræður, Jónas og
Konráð, gerðu hana að nokkurs konar íþrótt.8 En hvernig tengist Newcastle nautum? Nú er mál að
líta á landakort. Newcastle stendur við ána Tyne, nyrst í Englandi,
þ.e.a.s. rétt sunnan við skosku landamærin. Ef við hvörflum augunum
norður fyrir landamærin blasir lausn gátunnar við: Syðst í Skotlandi,
handan við landamærin, er sýslan Galloway, og þarf nú ekki víðar að
leita nauta.
Nú er ekki ólíklegt að glöggir menn taki eftir því að Gallowaysýsla er
á vesturströnd Skotlands en Newcastle nálægt austurströnd Englands.
Þetta breytir þó engu um niðurstöðu okkar. Gera verður ráð fyrir að
Galloway hafi öldum saman verið uppspretta göfugs nautpenings sem
dreifst hafi um nálæg byggðarlög og því hafi gnægð Gallowaynauta
fylgst forviða með byggingu og útþenslu Nývirkisborgar (Newcastle).
Enda má nærri geta að þvílík naut hafa verið eftirsótt í
nágrannasveitarfélögum Galloway þegar þau hafa á okkar dögum borist
alla leið norður í Hrísey og er það þó allmiklu lengri leið og
torfærari.
1
Rætur
þessarar ákvörðunar liggja trúlega í uppvexti undirritaðs í sveit á
Suðurlandi. Ríflega áratugar dvöl í þéttbýli mun tæpast nægja til að
brjóta af sér hlekki hugarfarsins.
2
Eða vetrung öllu heldur.
3
Johann Arndt. 1731-32: Verus
Christianismus, Edur Sannur Christenndomur ... Samannskrifadur af
Johanne Arndt. Kbh.
4
Guðmundur Jónsson. 1830.
Safn af íslenzkum orðskviðum ... samanlesið og í stafrofsröð
sett af Guðmundi Jónssyni. Kbh.
5
Nákvæmar orðað: Neikvæð framleiðni í iðnaði og
byggingarstarfsemi var viðvarandi ástand í hagkerfinu.
6
Tilvitnanir í Íslendinga sögur og
Heimskringlu eru úr orðstöðulyklum sem varðveittir eru á
Málvísindastofnun H.Í. og miðast við texta sem gefnir voru út í:
Íslendinga sögur og þættir I-III. 1987. Ritstj. Bragi Halldórsson, Jón
Torfason, Sverrir Tómasson og Örnólfur Thorsson. Svart á hvítu,
Reykjavík; og Heimskringla. 1991. Ritstj. Bergljót S.
Kristjánsdóttir, Bragi Halldórsson, Jón Torfason og Örnólfur Thorsson.
Mál og menning, Reykjavík. Dæmið úr Nikolaus sögu er tekið úr útgáfu
C.R. Unger. 1877. Heilagra manna sögur I-III. Christiania.
7
Björn
Þorsteinsson. 1970. Enska öldin í sögu Íslendinga. Mál og
menning, Reykjavík.
8
Frá þeim munu
runnar nafngiftir eins og Stóðgarður (Stuttgart),
Þusslaþorp (Düsseldorf), Góðviðra (Buenos Aires) og
Bitra (Chile).
|